Wie höflich soll Man eigentlich sein?

Durch mein Abenteur in der Deutschen Sprache habe ich viele Kleinigkeiten gemerkt, über die ich auf Englisch keine Gedanken mache, weil ich Muttersprachler bin, trotzdem bin ich heutzutage oft mit Situationen auf Deutsch konfrontiert, in den ich nicht weiß wie höfflich zu sein. z. B. sollte ich immer Subjunktiv zwei benutzen oder werde ich mich wie ein Schleimer anhören? Vielleicht gibt es die gleiche Probleme, wenn man Englisch als Fremdpsrache lernt, aber es scheint, wie ich zwei verscheidene Sprache höre.

kurz gesagt…

ich nehme ein Pils oder Pizza oder etwas

oder

ich hätte gern

#correctionswelcome

7 Likes
  • ueber die ich MIR auf englisch…
  • oft mit Situationen im Deutschen konfrontiert, in denEN ich nicht weiß, wie hoeflich ich eigentlich sein sollte.
  • wÜrde ich mich wie ein Schleimer anhoeren.
  • vielleicht gibt es das gleiche Problem fuer Leute, die Englisch als Fremdsprache lernen

Ich persoenlich sage im Restaurant immer “Ich haette gerne”. Im Englischen sage ich aber auch “I would like to have” und nicht “I’ll have…”
Ich denke es gibt einen relativ großen Toleranzbereich bevor man wirklich “unhöflich” klingt. Da müsste Man schon sagen " ich Will die Pizza"…
Wenn Man sagt “Ich nehme die Pizza bitte” und laechelt dabei, dann ist das meiner Meinung nach voll ok.
Hat uebrigens nichts damit zu tun, ob Man im 5 sterne Restaurant oder in der Dönerbude isst. Höflichkeit und Freundlichkeit finde ich ueberall gleich wichtig

2 Likes

Durch mein Abenteur in der Deutschen Sprache habe ich viele Kleinigkeiten gemerkt, über die ich mir (sich Gedanken machen) auf Englisch keine Gedanken mache, weil ich Muttersprachler bin. Trotzdem bin ich heutzutage oft mit Situationen auf Deutsch konfrontiert, in denen (bezieht sich auf Situationen, Plural) ich nicht weiß wie ich/man höflich sein kann . Z. B. sollte ich immer Subjunktiv zwei benutzen oder würde ich mich dann wie ein Schleimer anhören? Vielleicht gibt es die gleiche n Probleme, wenn man Englisch als Fremdpsrache lernt, aber es scheint, als würde ich zwei verscheidene Sprache hören .

kurz gesagt…

ich nehme ein Pils oder Pizza oder etwas

oder

ich hätte gern

2 Likes

Das kommt auf die Situation an.
In einem gehobenen Restaurant würde ich “Ich hätte gerne …” sagen.
In der Kneipe ist “Ich nehme ein Pils.” oder “ein Pils bitte” völlig angemessen.
#correctionswelcome (Ich lebe schon lange nicht mehr in Deutschland, die Dinge ändern sich schnell :wink: )

3 Likes

Ich bedanke mich für die Korrekturen von euch. Ich bin heute auf diesen Post gekommen und ich hatte im Sommer eine Frage zu diesem Thema, die ich mit euch teilen wollte. Ich war im Urlaub und oft im Kontakt mit älteren Leuten, mit denen ich siezen musste, aber das Form “Ihnen” von “Sie” hat sich irgendwie zu höflich angehört. Stelle ich mir Nuanzen vor, die nicht eigentlich existerien oder ist die Nutzung von “Ihnen” anders?

Ich merke auch, dass manch mal Leute “den” statt “ihnen” benutzen. Z.b. “Ich war gestern abend mit den.”

Habt ihr einer Meinung dazu?

#correctionswelcome

2 Likes

Hallo Kurt.
Das ist eine interessante Frage. Die Sprache ändert sich und Deutsch wird langsam immer informeller. Das kommt auch auf die Region an. Zu älteren Leuten ist „Sie" natürlich immer viel besser als „du". Aber es kann natürlich sein, dass du trotzdem komisch angeschaut wirst.
Was das „den" betrifft, kann ich dir keine gute Antwort geben. Der Dialekt von Trier und Umgebung („Moselfränkisch") weicht sehr vom Standarddeutschen ab. Vielleicht ist einer der Tutoren aus der Ecke und kann dir da behilflich sein.

1 Like

3 posts were split to a new topic: Den, denen, den’n, ihnen?