Anglizismen und Denglisch :P

Hey Leute, what’s up? Hoffe, bei euch ist alles fit.

Anglizismen sagen euch bestimmt etwas, aber hier eine Erklärung. Sie sind Fremdwörter, die aus dem Englischen oder dem Amerikanischen kommen. Wir empfinden diese Wörter häufig aber nicht als fremd, da sie fester Bestandteil in unserem Sprachgebrauch sind. Manche nutzen wir tagtäglich, andere sind vielleicht nur in bestimmten Arbeitsbereichen oder Altersgruppen üblich.

Anglizismen kommen vor allem aus der Wirtschaft oder Technikbranche. Manche Begriffe werden komplett aus der englischen Sprache übernommen und nur in der Groß- und Kleinschreibung angepasst, andere (meist Verben und Adjektive) werden stärker der deutschen Grammatik angeglichen (wie z.B. to shop -> shoppen).

Computer, Handy, Smartphone, Party, Laptop, online, Start-Up, anti-aging, Trend, cool, chillen, Design, clever, checken,… es fallen euch bestimmt dutzende ein. Hier noch ein paar, die aus dem Englischen stammen, aber schon so in unserer Sprache integriert sind, dass sie schon fast gar nicht mehr Englisch sind :stuck_out_tongue:

  • der Rekord stammt ursprünglich aus dem Englischen (record)
  • der Keks kommt von cakes
  • kontern kommt von to counter
  • (auf)tanken (wisst ihr aber vielleicht schon)
  • Vegetarier:in stammt auch von vegetarian

Ich verwende Anglizismen dauernd, zum Verdruss vieler Sprachpuristen - aber wie steht ihr dazu? Welche Begriffe sind euch wichtig, welche könnt ihr nicht ausstehen? Oder gibt es ein Wort, das ihr eindeutschen wollen würdet? :smiley:

Anglizismen sind okay, das Englische übernimmt auch extrem viele Wörter aus anderen Sprachen. Aber manchmal werden zu viele Anglizismen benutzt, um weltgewandter oder intellektueller zu erscheinen.
Werden die dann auch noch falsch benutzt, wird es gleichzeitig extrem lustig und gruselig :joy:

Ich finde es wirklich (u.a. linguistisch) spannend, wie sich eine Sprache weiterentwickeln kann, vor allem wenn Wörter aus anderen Sprachen übernommen werden. So bleibt die Sprache ja auch lebendig. Ich stimme dir aber zu, dass dieses “weltgewandte” manchmal nervt :sweat_smile: So Sätze wie “Lass uns connecten und wir können in 'nem Call mal diskutieren, wie wir dich includen können” sind bisschen unnötig :smiley:
In manchen Branchen geht’s auch manchmal nicht anders, z.B. wenn man Web-Entwickler:in (oder soll ich lieber Developer sagen) ist und über seine/ihre Arbeit spricht :woman_technologist: Fasziniert mich total!

1 Like

“Netz-Entwickler” ist schon super ausgedrückt.
Wo ein Wille ist, ist auch ein Weg jajajajajajaja :joy:
Über’s Wochenende kannst du ja noch ein paar schöne, deutsche Alternativen für überflüssige Anglizismen finden, auch wenn man dafür in Berlin gesteinigt wird :rofl: