Digging into grammar: "wenn" or "falls"

  • Wenn ich heute zum Supermarkt gehe, kaufe ich deutsches Bier!
  • Falls ich heute zum Supermarkt gehe, kaufe ich deutsches Bier!

Q: “Ohhhh, stop, stop, stop. I’m happy that you enjoy your German beer. But what is the difference between those two sentences? “wenn” and “falls” mean exactly the same thing, they refer to a condition!” :face_with_raised_eyebrow:

A: “True, both words refer to a condition, a possibility, a probability or a forecast. But there’s indeed a slight difference between “wenn” and “falls”. Do you want to know what the exact difference is?” :wink:

Q: “Sure, tell me!”

A: "“falls” always refers to a possibility, not a probability. When you use “falls”, you always express an uncertainty of something. Imagine a cloudy, rainy day, and you want to barbecue with your friends. In this case, you would say “Falls es heute sonnig wird, grillen wir.” :meat_on_bone: :worried: Or you know that German beer is rarely imported to your country. So, you may tell your partner “Falls es heute deutsches Bier im Supermarkt gibt, bringe ich es mit.” :beer: :sob:

On the other hand, “wenn” expresses a probability of something. Imagine a cloudy, but also sunny day. Then you can say “Wenn es heute sonnig wird, grillen wir.” :meat_on_bone: :blush: Or your favourite German beer is imported very often, but not always. Then tell your partner: “Wenn es heute deutsches Bier im Supermarkt gibt, bringe ich es mit.”" :beer: :yum:

Q: “But isn’t that also a subjective issue, depending on your point of view?” :eyeglasses: :face_with_raised_eyebrow:

A: "Absolutely correct, the use of “wenn” and “falls” depends on your point of view. You can express with those little words if you consider something probable (“wenn” = “if / when”) or just possible (“falls” = “in case of).” :thinking: :hugs: :eyeglasses:

Q: “Thanks so much for the explanation.” :clap:t4:

A: “No problem. Next time we’ll speak about another important meaning of “wenn”: its temporal meaning!”

9 Likes

Question for you:
Was möchtet ihr machen, wenn die Pandemie zu Ende ist? :wink:

4 Likes

Muy buena explicación @SKrausser. Muchas gracias :hoverllama: . En español diríamos en caso de “Falls” y si condicional “wenn”. Respondiendo a tu pregunta: Falls ich das Geld hätte, würde ich reisen :blush:.

Ich möchte zurück nach Australien gehen, um meine Familie zu besuchen, falls es endlich möglich wäre! :sob:

Im Moment scheint es nicht so…

Ich möchte das auch sagen. Zum Glück sind meine Familie für Weihnachten zu mir gekommen. Ich hofe, dass du deine Familie jetzt gesehen hast.

2 Likes

@juliemac Wie zufallig, dass du es heute geschrieben hast! Ich bin gerade (vor 6 Stunden) in Australien angekommen und ich bin sooooooo glücklich endlich meine Familie zu sehen. :grin: Nach zweieinhalb Jahren. Das war schon genug!

5 Likes

Genieß die Zeit in Australien, @Maddy11 :grinning: !!!

1 Like

Lustig! So Glücklich für dich! Geniesse es :heart_eyes:

1 Like

Ich möchte zwei Ausdrücke mit euch teilen, die euch hier (und in vielen anderen Situationen) helfen können:

@Maddy11, immer gut für eine Überraschung:
So ein Zufall! / Was für ein Zufall, dass du (…)!

@juliemac, du könntest zu Maddy sagen:
Lustig! Ich freue mich für dich/Was für ein Glück! Geniesse es

2 Likes

Danke @Janina diese Ausdrücke sind sehr Hilfreich :slight_smile:

2 Likes