"es freut mich", "ich freue mich" and "ich bin froh"

There different ways to start sentences that something is nice: “Es freut mich”, “Ich freue mich” and “Ich bin froh”. As I understand, the differences is similar to “It is nice”, “I am glad”, “I am happy”. But I am not sure if we can always replace one with another. For example, here:

  • Es freut mich, am Sonntag viel schlafen zu können.
  • Ich freue mich, am Sonntag viel schlafen zu können.
  • Ich bin froh, am Sonntag viel schlafen zu können.

Which one sounds natural and which one sounds strange? In what context would you use them?

6 Likes

@rybalkin I’m always happy to see your great and deep questions :hugs:

„froh sein" and „sich freuen" are used as synonyms. In this case, all three sentences can be used. But as you speak about something in the future, you should use „sich auf etwas freuen" (= to look forward to something).

Although you might hear all three sentences in everyday life, absolutely correct is:
Ich freue mich darauf, am Sonntag viel schlafen zu können. :+1:t4:

Ich hoffe, ich konnte dir damit etwas helfen. Ich freue mich schon auf deine nächste Frage :sweat_smile:

5 Likes

Sometimes I feel rather awkward asking questions about my own native language :see_no_evil: :see_no_evil: :see_no_evil: but… if you would want to go without “darauf”, shouldn’t it be

  • Es freut mich, dass ich am Sonntag viel schlafen kann.
  • Ich freue mich, dass ich am Sonntag viel schlafen kann.
  • Ich bin froh, dass ich am Sonntag viel schlafen kann.

?

4 Likes