Thank you, @Dagmar for the explanation .
@27sp.sandra woow thereâs a similar expression in Spanish? Jajaja thatâs so cool. I like it!
Das mit Mekka kann man so sehen wie ein âHotspotâ. Dort treffen sich alle âFansâ.
Zum Beispiel: Ein Mittelalterfest ist ein Hotspot oder das Mekka fĂŒr Mittelalter-Angefressene
Auch dir wĂŒnsche ich einen guten Start in die Woche!
Auch ein schöner Ausdruck ist:
- jemandem reinen Wein einschenken (=klar und deutlich miteinander reden)
Danke @SKrausser Der ist wirklich sehr schön.
Ich dachte, dass man dies sagt, wenn man jemandem die Wahrheit gesteht?
(Reinen Wein einschenken )
Ja, das hat auch diese Bedeutung.
Hier sind noch ein paar:
- sich wie ein Elefant im Porzellanladen verhalten
- nicht mit Steinen werfen, wenn man selbst im Glashaus sitzt
Here some more:
Alter Schwede. - A sentence to say when you are surprised.
Böhmische Dörfer. - something unknown
08/15 - standard or even substandard as well as unimportant
Pyrrhussieg - pyrrhic victory
Etwas aus dem Effeff beherrschen - do be perfect at something
ĂŒber den Jordan gehen - dying. Literally crossing the Jordan river
die Quadratur des Kreises suchen/finden/lösen - to try to solve an impossible task
Dastehen wie die Ălgötzen. - literally standing around in a stupid, useless way. Often for used for people.
I love this thread and German expressions!
Here are some more expressions that came to my mind:
- Da haben wir den Salat! (wenn etwas schief gegangen ist und nicht mehr zu retten ist)
- etwas durch die Blume sagen (das vorsichtige, freundliche Ăben von Kritik)
- Abwarten und Tee trinken (wenn ein noch ungewisses Ergebnis auf sich warten lÀsst)
- Es sieht aus wie Kraut und RĂŒben! (etwas ist durcheinander/unordentlich)
Hello, very good this post, I also remembered this expression:
âIch habe den Kanal voll!â - âI have the channel full.â
Meaning: âIâm sick of this!â.
Greetings from sunny Mexico!
Kennt ihr âzu tief ins Glas schauenâ fĂŒr âzu viel Alkohol trinkenâ?
Auch ich habe mir âden Kopf zerbrochenâ means âbroken my headâ (angestrengt nachgedacht) und könnte mir âden Bauch vollschlagenâ means âfill your stomachâ (so viel essen wie reingeht)
oder âhinter die Fassade schauenâ means âlook behind the facadeâ (genauer hinsehen) oder
âHals ĂŒber Kopfâ ins Wasser springen means âHead over heelsâ (ohne Nachzudenken) oder
âzum Haare ausreiĂenâ means âto pull your hair outâ (zum verrĂŒckt werden)âŠ
Viel SpaĂ damit
Doris
âIns FettnĂ€pfchen tretenâ - to put oneâs foot in oneâs mouth
âŠI have a single talent for that
Hi zusammen⊠Oh, das sind schon sehr tolle Redewendungen, die ihr hier aufgelistet habt.
Ich, als Deutsche bzw. Tutorin, kenne die meisten ja auch.
Mir fallen spontan noch folgende ein:
-
Ich glaube ich spinne >> I think I spider. (my favorite false english translation
) No, but for real: it means that youâre surprised by something or someone and you canât believe it.
- Ich glaub mein Schwein pfeift >> I guess my pig is wisteling. Same here, itâs a wrong translation, I guess, but a very often used idiom in Germany with the same meaning like above.
-
Sich den Mund fusselig reden >> To talk your mouth fuzzy. I guess, these are also very German translations
, but the meaning is that youâre talking and talking and nobody seems to understand you.
Es gibt millionen solcher Redewendungen. Wir Deutschen sind da recht kreativ.
One of my favorites is also âeine Sau durchâs Dorf treibenâ (more or less: âto chase a pig through the villageâ), which means âto gossipâ
Thanks @SKrausser for the explanation. I actually heard the term before, but never knew what it meant
Maybe an additional information: âeine Sau durchâs Dorf treibenâ means âto gossipâ, but with a bad intention behind it, to damage someoneâs reputation
I love all of these additions to the list!
thank you for all your funny and interesting inputs. Even as a native german speaker, I am sometimes not even aware of all the hilarious expressions we have
Ich mag " Zwei Dumme, ein Gedanke". Ich denke, das bedeutet âGreat minds think alikeâ auf Englisch. Oder Ă€hnlich aber lustigerâŠ
Gestern habe ich ein Spiel heiĂt dieses gesehen.
I am not sure what the game is but now it has me wanting to play.