One of my favorites is also “eine Sau durch’s Dorf treiben” (more or less: “to chase a pig through the village”), which means “to gossip”
4 Likes
Thanks @SKrausser for the explanation. I actually heard the term before, but never knew what it meant
2 Likes
Maybe an additional information: “eine Sau durch’s Dorf treiben” means “to gossip”, but with a bad intention behind it, to damage someone’s reputation
2 Likes
I love all of these additions to the list!
thank you for all your funny and interesting inputs. Even as a native german speaker, I am sometimes not even aware of all the hilarious expressions we have
4 Likes
Ich mag " Zwei Dumme, ein Gedanke". Ich denke, das bedeutet “Great minds think alike” auf Englisch. Oder ähnlich aber lustiger…
Gestern habe ich ein Spiel heißt dieses gesehen.
I am not sure what the game is but now it has me wanting to play.
10 Likes