The new Walt-Disney movie Encanto is a beautiful movie . When I heard that Encanto’s single was gaining popularity, I thought we could practice Spanish with its most famous song:
Here I will share with you some sentences that I think can be confusing or new for you and their meanings:
- Sabrás que lo tomé muy mal
Tomar algo mal : “tomar” can be translated to “to take” or “to drink” in this case, together with “muy mal” it means = “to take something the wrong way.”
- Miedo al ver a Bruno balbuceando .
“Balbucear” is a verb, and it can be translated to stammer / stutter or to babble.
- Siempre lo recuerdo murmurando y farfullando .
These two verbs are used usually in books: Murmurar = to whisper // Farfullar = to jabber or to gabble
- Terror en su faz .
The word “faz” is another word for “face”. It is usually used in literature, and it can be considered a poetic word. We don’t often use it in our everyday conversations.
- Él dijo: "serás panzón" .
Careful with this word . We use it to refer to someone who has a big belly, but it can be mean. The word in English would be “potbellied.”
- Pactado, al fin, en lazos con otra.
The first word is a verb: “pactar”. This word is often used in literature or legal situations. It means “to agree to” - “to stipulate”.
“Lazos” can have different meanings, such as “bow” “knot” or “tie”. In this case, the expression “en lazos” means the relationship with the other woman was already “bonded”.
- Denme la pura verdad de Bruno.
The word “pura” means “pure”, but when we say “la pura verdad” it means we are completely honest. In English, it could be translated to: “the absolute truth” - “the plain truth.”
Did you already watch the movie? Did you like it?