YA y TODAVÍA (diferencias)

@tanya301 and I have seen in our live lesson today the difference between TODAVÍA and YA but we haven’t had enough time to practice… so as promised here is this post explaining briefly how to use these adverbs for anyone who needs it :slight_smile:

YA (already) is used to express a completed event or action. The past action has been changed.
Ejemplo: Ya he terminado de comer ( I already finished eating)

YA NO (not anymore) to refer to an activity that we don’t do anymore or we don’t like something anymore.
Ejemplo: Ya no estudio español ( I don´t study Spanish anymore)

TODAVÍA (or aún) (still). When an action or event is the same as it was in the past.
Ejemplo: Todavía estudio español (I still study Spanish)

TODAVÍA NO (or aún no) (not yet). We use it to express an action that hasn’t been completed.
Ejemplo: Todavía no he terminado mi lección de español (I haven’t finished my Spanish lesson yet).

if you have any doubts or questions, feel free to ask me !

Corrections and more examples are welcomed!

Buenas noches!


¡Gracias, Alicia! Muy buena explicación

Si no me equivoco, y para facilitarlo a los estudiantes con alemán como lengua materna (que en mi caso son mayoría :wink:), las traducciones son:

  • YA = schon
  • YA NO = nicht mehr
  • TODAVÍA = noch
  • TODAVÍA NO = noch nicht

Espero que sea de ayuda y no haberme equivocado :relaxed:


Hola @jelman !! aquí tienes la diferencia entre Ya y aún no :slight_smile:

1 Like