"Yo amo" vs "me encanta"

I still don’t quite understand the difference between these two so I often just merge them together :slight_smile:

Can I say “Yo amo la comida Italiana” or “Me encanta la comida Italiana”. Can they be used interchangeably? In what cases is one preferred over the other?

Thanks in advance!

3 Likes

I use them interchangeably all the time, with a small variant: I almost never use “Yo”. Just saying “Amo la comida italiana” implies first person singular and is enough to communicate that you’re talking about yourself.

The only situation I can think of where MAAAAAYBE I wouldn’t use them interchangeably is when talking with a romantic partner. “Te amo” feels a bit more serious than “Me encantas”. But even then it’s kind of :man_shrugging:. I feel that if you’re comfortable enough in your relationship to say “Me encantas”, you’re probably fine saying “Te amo” as well.

Hope this helps :slight_smile:

3 Likes

No sabía cómo expresarlo, pero me encanta esa respuesta.

2 Likes

Jajaja :laughing: gracias @SKrausser

I use the too expressions interchangeable but when you want to tell someone your feelings and you want something serous you better say “ te amo” Instead of “Me encantas”. When talking in general both are ok. “Amo esta serie”. “ me encanta esta serie”. It’s the same.

1 Like

That’s a really interesting question @danielle!
In Spain when we love something, we only say me encanta.
The verb “amar” is barely used, and the only context would be to express true love to your family and partner, so only with people! But there’s a difference in use among Spanish speaking countries.
When loving people, in Latinamerica is very common to use te amo. However a Spaniard would almost never say te amo, (not even to our families sometimes!) and if they say it, it’s because they really really mean it! Feel privileged if a Spaniard says te amo to you! :joy: Instead they’ll just say te quiero (I want you).

3 Likes

Sorry for reviving a bunch of old threads today, but I just happened upon them somewhere! I (though not a native) would prefer “te quiero” for a romantic partner or family. When I lived in Chile, this was the most common one I heard. I also got laughed at once (though can’t remember where I was) for saying “me encanta” about some kind of food, because it sounded really weird to them that I was “enchanted” by the food.

1 Like

If you are talking about your favorite foods then it would be “Me encanta” but using “Yo amo” makes you seem more serious. “Me encanta” is just like the casual love for something like a Pet, Food, Clothe or Object etc.

Normally you just use “Yo amo” for like romantic things but I might be wrong this was the stuff I found online.

2 Likes

This is an interesting question :thinking:. As many have mentioned before there are different ways to use them and the country where we come from usually makes a difference as well. In Colombia, we use "amar" to express our love to our loved ones and as well to express that we are totally in love with something it can be clothes, food, a new series, etc. Still this is an exaggeration, and we use it just to point out how much we like something.

"Me encanta" can be then used to express that you like something a lot or even an activity that you enjoy doing, for example: “Me encanta viajar”. Furthermore, I think the use of “me encantas” can be sexy :see_no_evil:, and it is usually used when you are flirting with someone, and you like them a lot. In a relationship it would be seen more as a compliment :smiling_face_with_three_hearts:.

2 Likes