…und der Duden sagt zum Virus: da Substantive auf -us meist männlich sind, wurde “das Virus” allmählich zu “der Virus”. Heute existieren in der Alltagssprache beide Formen nebeneinander und beide gelten als korrekt. In der Fachsprache dagegen blieb es bei der ursprünglichen sächlichen Form “das Virus”.
Hier der Text der Rede von Angela Merkel:
Viel Freude beim Lesen und Verstehen !
Ich habe auch das wort “ausbreitung” diese woche von Frau Merkels Rede gelernt. Der Rede war sehr einfach zu verstanden, und uch habe er auch mit untertiteln in ubersetzung gefunden.
#correction
Hallo Leute,
ich habe heute die Erlaubnis bekommen Home Office (wir arbeiten von zu Hause auf Englisch ) zu machen. Natürlich habe ich mir heute Abend gedacht… wie könnte ich diese Gelegenheit besser feiern/nutzen als einen Post über den Coronawortschatz zu schreiben?
Ich habe in den Nachrichten gemerkt, dass Virus und Coronavirus andere Artikel haben, aber ich bin mir nicht so sicher.
Das Virus?
Der Coronavirus?
Pandemie
infinzieren
anstecken
Quarantäne
Impfung
Es gibt heutzutage bestimmt viele gute medizinische Begriffe im Alltag. Habt ihr ein gutes Wort vorzuschlagen?
Kurt
-----Ich hoffe meine Verbesserungen helfen dir, Kurt!
Schadenfreude …coming right back to us ( Germans that is )
Kennt ihr das hier schon; “Öffnungsdiskussionsorgien”?
Was für ein geniales deutsches Wort!
Übersterblichkeit ( die ) = excess mortality
- Abstand halten
…I would translate that with “social distancing”…sinngemäß
…and here is the song going with it from Deutsche Welle veteran Ralf Goldkind:
https://m.youtube.com/watch?v=d0oik4Ra2io
Dieses Wort ist übrigens auch sehr gut: Wenn dein Friseur lange geschlossen hatte, hast du jetzt eine “Corona-Frisur”
Das habe ich heute von @Laurena gelernt: der Corona-Speck
Nichts wie raus, machen wir Sport und bekämpfen wir den Corona-Speck!
„Teil-Lockdown“ ist das Neueste „deutsche“ Wort aus Berlin
Jetzt dauert Corona auch schon mehr als ein Jahr.
Habt ihr in der Zwischenzeit neue, lustige Wörter zu diesem Thema gelernt? (Das ist übrigens mein neuer Lieblings-Emoticon )
“Ausgangssperre”
…maybe we had that term already?..and maybe the joke is a bit expensive in German I would say “Galgenhumor”
…but I thought it’s funny
“Ausgangsperre” = curfew, ban on going out
“endlich vorbei” = finally over
“Galgenhumor” = grim sense of humor
By the way: The Leibniz Institut für Deutsche Sprache published many many many new Corona related German words here: https://www.owid.de/docs/neo/listen/corona.jsp
Enjoy it , but always wearing your mask
“mütend”
a new word creation. A combination from “müde” tired and “wütend” angry
…created by the media here in Berlin…as far as I know
Ich habe Impfneid. Immer.
Dieses Wort gab es letztes Jahr zum Beispiel noch nicht, das ist brandneu
Hallo Leute,
Einige Corona-Wörter sind noch:
Herdenimmunität
Testkapazität
Ausgangssperre
Reproduktionszahl
Heimarbeit
Liebe Grüße,
Omar
Do you know this new one?
Impftourismus - people who travel to Moscow to get vaccinated