Corona Wortschatz

#correction

Hallo Leute,

ich habe heute die Erlaubnis bekommen Home Office (wir arbeiten von zu Hause auf Englisch :stuck_out_tongue: ) zu machen. Natürlich habe ich mir heute Abend gedacht… wie könnte ich diese Gelegenheit besser feiern/nutzen als einen Post über den Coronawortschatz zu schreiben?

Ich habe in den Nachrichten gemerkt, dass Virus und Coronavirus andere Artikel haben, aber ich bin mir nicht so sicher.

Das Virus?
Der Coronavirus?

Pandemie
infinzieren
anstecken
Quarantäne
Impfung

Es gibt heutzutage bestimmt viele gute medizinische Begriffe im Alltag. Habt ihr ein gutes Wort vorzuschlagen?

Kurt

-----Ich hoffe meine Verbesserungen helfen dir, Kurt!

3 Likes

Schadenfreude …coming right back to us ( Germans that is :wink:)

2 Likes

Kennt ihr das hier schon; “Öffnungsdiskussionsorgien”?
Was für ein geniales deutsches Wort!

2 Likes

Übersterblichkeit ( die ) = excess mortality :neutral_face:

2 Likes
  • Abstand halten
    …I would translate that with “social distancing”…sinngemäß :wink:
    …and here is the song going with it from Deutsche Welle veteran Ralf Goldkind:
    https://m.youtube.com/watch?v=d0oik4Ra2io

Dieses Wort ist übrigens auch sehr gut: Wenn dein Friseur lange geschlossen hatte, hast du jetzt eine “Corona-Frisur” :joy:

4 Likes

Das habe ich heute von @Laurena gelernt: der Corona-Speck :joy: :joy: :joy:
Nichts wie raus, machen wir Sport und bekämpfen wir den Corona-Speck!

2 Likes

„Teil-Lockdown“ ist das Neueste „deutsche“ Wort aus Berlin :rofl::roll_eyes::mask:

3 Likes

Jetzt dauert Corona auch schon mehr als ein Jahr.
Habt ihr in der Zwischenzeit neue, lustige Wörter zu diesem Thema gelernt? :mask: (Das ist übrigens mein neuer Lieblings-Emoticon :sweat_smile:)

3 Likes

“Ausgangssperre”


…maybe we had that term already?..and maybe the joke is a bit expensive in German I would say “Galgenhumor”
…but I thought it’s funny :joy:

“Ausgangsperre” = curfew, ban on going out
“endlich vorbei” = finally over
“Galgenhumor” = grim sense of humor

By the way: The Leibniz Institut für Deutsche Sprache published many many many new Corona related German words here: https://www.owid.de/docs/neo/listen/corona.jsp

Enjoy it :wink:, but always wearing your mask :mask: :sweat_smile:

3 Likes

“mütend”
a new word creation. A combination from “müde” tired :yawning_face: and “wütend” angry :angry:
…created by the media here in Berlin…as far as I know :thinking:

3 Likes

Ich habe Impfneid. Immer.

:upside_down_face:

4 Likes

Dieses Wort gab es letztes Jahr zum Beispiel noch nicht, das ist brandneu :stuck_out_tongue_winking_eye:

1 Like

Hallo Leute,
Einige Corona-Wörter sind noch:

Herdenimmunität
Testkapazität
Ausgangssperre
Reproduktionszahl
Heimarbeit

Liebe Grüße,
Omar :slight_smile:

3 Likes

Do you know this new one?

Impftourismus - people who travel to Moscow to get vaccinated :see_no_evil: :persevere:

3 Likes

Impfstoff ( vaccine )
…a Berlin based singer / songwriter founded a band by that name. This is her song “Dressed up auf der Couch”:

3 Likes

Versuchskaninchen = Guinea pig

To avoid confusion for German learners, it’s maybe worth mentioning that this is only the figurative sense, if you want to talk about literal guinea pigs, the animal is called “Meerschweinchen” :wink:

3 Likes

Thanks @ameliea, I was just thinking the same…that I should specify the term that is :wink:
“Versuchskaninchen” Guinea pig refers only to laboratory animals ( Versuchstiere ).
Is there, by the way a different term for “Versuchskaninchen” in Bavaria?

1 Like