Amandine from France

Bonjour tout le monde !

Some of you already know me as a tutor and beekeeper here in the forum but here I am now as a streamer! :catbee:

I’ve been working with Chatterbug for 3 years now and I’m excited to start this new project!
I have a background in teaching :woman_teacher: and acting :performing_arts: and I already enjoy live lessons to express both passions but making live videos is a bit more challenging!!

I hope to interact with you soon in the chat of one of my Streams :hugs:

17 Likes

Merci pour tes deux streams d’aujourd’hui.
Je me suis réveillé tôt pour le premier, mais j’avais sommeil et j’ai due returner au lit.
J’ai fait ton deuxième stream “live”, ou je veux dire lorsque tu le faisais, au même temps.
Pendant ce stream, je ne pouvais pas accéder le chat, ou plus précisément, je ne pouvais pas écrire ou contribuer au chat. C’est pour cela que je t’écris ce message. Je voulais seulement dire merci pour tes streams d’aujourd’hui et bon travail, j’aimais ton chant (je veux dire ‘I liked your singing’).

3 Likes

Oh la la oui quand je streame à 13h30 il est très tôt aux Etats-Unis !
En fait, tu as regardé le stream sur les chansons au futur juste après le live (15 minutes après, pour être précise !), c’est pour ça que tu ne pouvais pas écrire dans le chat ! :wink:
Merci pour ton feedback, je suis contente que tu aies apprécié !!
(I liked your singing = j’ai aimé ton chant/ta façon de chanter)

1 Like

Amandie, merci pour ton stream, que tu viens de faire, sur des films qui concerne l’ouïe. J’espère que ton santé reviens bientôt.
Je t’écris pour corriger un erreur, ou on peut dire même pas un erreur, mes seulement une éxpression qui n’est pas utilisé en anglais.
Je ne veux pas te gêner avec des critiques. Au contraire, j’ai pensais que tu apprécierais ce que je vais te dire, parce que tu es actrice et que t’aimes la littérature et le cinéma.
En anglais, on ne dit pas ‘happy end’. On dit ‘happy ending’. Le premier n’est pas agrammatical. Il n’est tout simplement pas utilisé.
:+1::bear:

2 Likes

Oh merci pour ton message Jim ! J’ai vu ton commentaire dans le chat juste au moment de finir le stream donc je n’ai pas pu te répondre :smirk:
C’est très gentil de me corriger, j’ai encore beaucoup à apprendre !! Dans ce cas particulier, j’ai une excuse :yum: : en français on utilise l’expression “happy end” hahaha ! Pour parler d’une fin heureuse on dit, “le film se finit bien” ou “c’est un happy end” :grimacing:

2 Likes

Oh (Ah?), je vois.
C’est intéressant. Merci, tu est une bonne enseignante.

Get well soon!

2 Likes

Haha, excellent, @JimDur , moi aussi je dis “happy end” :grimacing: :rofl: !

Les Français sont très créatifs avec l’anglais, c’est vraiment fascinant :thinking: !
Il y a quelques semaines, Luana a fait ce stream sur l’anglais-français, c’est très drôle :joy:

2 Likes

Amandine, je viens de regarder ton stream d’aujourd’hui. J’espère que tu ne seras pas triste à propos de la fin de l’été et du passage du temps.
Le mistral est le meilleur coiffeur pour les brillantes et belles chanteuses comme Brigitte Bardot et Amandine. Merci pour l’excellente leçon et le beau chant.

1 Like

Oh merci pour ce gentil message Jim !! C’est vrai que j’ai une grande tendance à la mélancolie :smirk: mais je préfère les douces journées de septembre à la chaleur de juillet et août, donc tout va bien ! :sunflower:

1 Like

Je suis contente de l’entendre, Amandine. Concernant les vacances 1. Tout le monde n’en a pas aux États-Unis–Je veux dire qu’il y’a des ouvriers qui n’ont pas des vacances, parce ce que il n’y a pas des lois, ou pas beaucoup, qui protèges ces choses . 2. Quand j’étais adolescent, ma famille a vécu dans une petite ville de Pennsylvanie pendant un an, après 3 ans en Allemagne. Dans cette ville des Appalaches, le premier jour de la saison de chasse était un jour férié et l’école était fermée ce jour-là.

1 Like

Salut Amandine.
Ton “chou-chou” Bruce Springsteen
a réalisé un album rendant hommage à sa Motown (Detroit) et à d’autres influences soul R&B.

1 Like

Woop woop! Merci pour l’info Jim, je ne savais pas !
J’adore le duo qu’il a fait l’année dernière avec mon autre chouchou (The Killers!) : Dustland :star_struck:

1 Like

Amandine, désolé de te déranger. J’ai essayé de le trouver moi-même, mais je n’ai pas réussi à le faire. Pourras-tu, s’il te plait, me dire l’orthographe d’un mot que tu as utilisé dans Chants de Noel 2/2 ?
Le mot est désuet, tu as dit, et il fait référence à un champ agricole qui a été abandonné. Le sens semble en partie ressembler à champ en jachère. Le mot sonne à moi comme <<garé>> ou <<garré>>, avec un son ‘g’ dur.

Oh désolée Jim, j’étais passée à côté de ton message !
Voilà une copie de la slide du stream :

Le mot est “guéret”, il peut avoir le sens de “jachère” ou bien au contraire de “champ cultivé” :ear_of_rice:! Dans la chanson, les “bois et guérets sont dépouillés de leurs attraits”, cela signifie qu’il n’y a plus rien sur les branches et dans les champs !

2 Likes

Je te remercie beaucoup Prof A!